Τετάρτη 10 Αυγούστου 2011
Από την "Κοινωνική Οικολογία" του Μπούτσκιν στο "Je veux, Θέλω" της ΖΑΖ
Τι σχέση έχει το εξώφυλλο του Αναγνωστικού της Β' Δημοτικού (1974) με την "Κοινωνική Οικολογία" του Αμερικάνου Μάρεϊ Μπούτσκιν και με το τραγούδι "Je veux-Θέλω" της Γαλλίδας Zaz θα λέγαμε ότι έχει κάποια σχέση αλλά όχι απόλυτη...
Το θέμα είναι μεγάλο για να αναλύσουμε τον όρο "Οικολογία" και να τον συγκρίνουμε με τον όρο "Περιβάλλον" που είναι πιο αποδεκτός και λιγότερο "συκοφαντημένος".
Να πούμε κατ΄ αρχάς ότι Οικολογία δεν είναι μόνο "δενδροφύτευση" ή μόνο "φυσιολατρία", είναι κυρίως τρόπος και αξίες ζωής που έρχεται σε πλήρη σύγκρουση με τις καπιταλιστικές αξίες της μεγέθυνσης, του κέρδους, του φαίνεσθαι, της εκμετάλλευσης ανθρώπινων και φυσικών πόρων,της υπερκατανάλωσης κ.λπ.
Ο θεωρητικός της Κοινωνικής Οικολογίας Μάρεϊ Μπούκτσιν (ΕΔΩ) θεωρούσε ότι α) «κανένα από τα βασικά οικολογικά προβλήματα που έχουμε να αντιμετωπίσουμε σήμερα δεν μπορεί να επιλυθεί χωρίς μια βαθιά κοινωνική μεταβολή» β) «ο καπιταλισμός δεν μπορεί να «πιεσθεί» να θέσει φρένο στην ανάπτυξή του, όπως ακριβώς δεν μπορούμε να «πείσουμε» ένα ανθρώπινο ον να σταματήσει να αναπνέει. Οι προσπάθειες να δημιουργηθεί ένας «πράσινος» ή «οικολογικός» καπιταλισμός είναι καταδικασμένες σε αποτυχία, εξαιτίας της ίδιας της φύσης του συστήματος, που είναι ένα σύστημα συνεχούς ανάπτυξης».
Αλλά εδώ ας κάνουμε ένα μουσικό διάλειμμα για να ακούσουμε το "Je veux-Θέλω" (Επιλέξαμε την "εκτέλεση δρόμου" - υπάρχουν και άλλες εκτελέσεις από την ίδια τη τραγουδίστρια).
Πιστεύουμε ότι το τραγούδι "Je veux-Θέλω" περιγράφει με διαφορετικό αλλά και πιο σύντομο τρόπο τον όρο "Κοινωνική Οικολογία" του Μπούτσκιν
Donnez-moi une suite au Ritz, je n'en veux pas
Χάρισε μου μια σουίτα στο ξενοδοχείο Ritz, δεν την θέλω
Des bijoux de chez Chanel, je n'en veux pas
Τα Chanel κοσμήματα, δεν τα θέλω
Donnez-moi une limousine, j'en ferais quoi ?
Χάρισε μου μια λιμουζίνα, τι να την κάνω;
Offrez-moi du personnel, j'en ferais quoi ?
Πρόσφερε μου προσωπικό, τι να το κάνω;
Un manoir à Neufchatel, ce n'est pas pour moi
Μια έπαυλη στο Neufchatel, δεν είναι για 'μένα
Offrez-moi la Tour Eiffel, j'en ferais quoi ?
Πρόσφερε μου τον πύργο του Eiffel, τι να τον κάνω;
Je veux de l'amour, de la joie, de la bonne humeur
Θέλω αγάπη, χαρά και καλή διάθεση
Ce n'est pas votre argent qui fera mon bonheur
Δεν είναι τα χρήματά σου που θα με κάνουν ευτυχισμένη
Moi je veux crever la main sur le coeur
Θέλω να πεθάνω με το χέρι στην καρδιά
Allons ensemble, découvrir ma liberté
Πάμε μαζί, ας ανακαλύψουμε την ελευθερία
Oubliez donc tous vos clichés
Ξέχνα όλα τα στερεότυπα σου
Bienvenue dans ma réalité
καλώς ήρθες στην δική μου πραγματικότητα
J'en ai marre de vos bonnes manières, c'est trop pour moi
Κουράστηκα με τους καλούς σου τρόπους· είναι υπερβολικοί για 'μένα
Moi je mange avec les mains et je suis comme ça
Τρώω με τα χέρια μου, έτσι είμαι
Je parle fort et je suis franche, excusez-moi
Μιλάω δυνατά και είμαι ειλικρινής, συγγνώμη
Finie l'hypocrisie, moi je me casse de là
Ας τελειώνουμε με την υποκρισία, εγώ σταματάω
J'en ai marre des langues de bois
Κουράστηκα με τα διφορούμενα λόγια
Regardez-moi, de toute manière je vous en veux pas et je suis comme ça !
Κοίταξε με, δεν έχω θυμώσει καν μαζί σου, απλώς έτσι είμαι!
Je veux de l'amour, de la joie, de la bonne humeur
Θέλω αγάπη, χαρά και καλή διάθεση
Ce n'est pas votre argent qui fera mon bonheur
Δεν είναι τα χρήματά σου που θα με κάνουν ευτυχισμένη
Moi je veux crever la main sur le coeur
Θέλω να πεθάνω με το χέρι στην καρδιά
Allons ensemble, découvrir ma liberté
Πάμε μαζί, ας ανακαλύψουμε την ελευθερία
Oubliez donc tous vos clichés
Ξέχνα όλα τα στερότυπα σου
Bienvenue dans ma réalité
καλώς ήρθες στην δική μου πραγματικότητα.
Μετάφραση ELENAKI (EΔΩ)
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου